Teirra – síni

Málráð frá Orðafragd
Marjun Arge Simonsen, málfrøðingur og cand.phil. í føroyskum

Konurnar komu við smáu børn­um teirra, og páparnir spældu við teirra børn, og “hóast fleiri ábøtur eru gjørdar á økinum, so flyta stakir uppihaldarar fram­veg­is av landinum, serliga til Danmarkar, við teirra børn­um, tí lívskorini har eru betri enn tey eru í Før­oy­um,” stendur at lesa á eini heimasíðu. Og tey gomlu mugu sleppa at vera í hús­um teirra sum longst.

Her eru orðini “teirra” og “sín” komin í bland. Tað rætta er: konurnar komu við smáu børnum sínum (ella: við smáu børnunum), og páparnir spældu við børn síni (ella: við børnini). Stak­ir uppihaldarar flyta fram­veg­is við børnunum av lan­d­i­num, serliga til Danmarkar. Og tey gomlu mugu sleppa at vera í húsum sínum sum longst. – Her mugu vit hava í huga, at búgva tey gomlu í “teirra húsum”, er tað onkur annar, ið eigur húsini.

Sum sæst omanfyri, er í flestum førum ikki neyð­ugt at nýta orðið “sín”. Som­u­leiðis er við “mín”. Eg var saman við mínum for­eldr­um á veg til Íslands. Her er best at siga “eg var saman við for­eldrunum á veg til Ís­lands.” Her ivast eingin í, at tað er tíni foreldur.

Somuleiðis er við orð­i­num “mín”, t.d. eg fari til sjón­leik við børnunum – og ikki “eg fari til sjónleik við mín­um børnum.” Tað ljóðar ó­nat­úr­ligt. Somuleiðis er best at siga “eg fari út ein túr við hundinum” – og ikki “mín­um hundi”. Og “eg fari í bý­in við konuni” – og ikki “míni konu”.

Eitt ískoyti: mín mamma, mín pápi: her er gott at læra børn­ini at siga “mamma mín” og “pápi mín”.