Francois de Voltaire: Candide ella Besti heimur. Bókagarður, 1977 Jørgen Frantz Jacobsen: Barbara. Den norkse Bokklubben, 1977 Sofía Pedersen: Í skýmingini. Egið forlag, 1948 Í skýmingini - skjaldur og
Signeraðu brotssøguna: ”Blíð er summarnátt á Føroya landi” eftir Jógvan Isaksen í danskari týðing: ”Den blide færøske sommernat”. Eitt brot í bókini fer fram á Stakkinum og í brattlendinum har um leiðir
kvøld hvør hon er... --- Eg flyti til Klaksvíkar... --- Trump er eitt ljós aftur ímóti hasari, fy for den ???? --- Skilji væl at 2.506 fólk eru pillsvøk í kvøld – men kjaft ikki damurnar í Havn eru kul!??
har hava verið ymiskir trupulleikar. Hann skrivar millum annað: »Indre Mission vil nu lade slå på den store tromme m.h. bispevalget: - »Det er stadig galt med Indre Mission« ella »En fløj af Indre Mission
Nýggja Testamenti. Har sigur Grundtvig soleiðis: “ Det er egentlig noget splittergalt man vil med den nye oversættelse, vi bliver dog ikke disciple ved at døbes.” Fuglafirði 7 apríl 2012.
og Fíggareftirlitið tryggjað, at tann danski fíggjarheimurin ikki kom í slíka støðu, hóast eitt nú Den Danske Bank og aðrir bankar í Danmark hava staðið í verri støðu enn EIK. At hesar skipanir ikki hava
leiðir fyri at lívbjarga sær, og tey, ið ikki fáa stýrt sínum grammleika. Ein væl svingandi komedia. Á, den komedia!! Og hetta er av sonnum ein komedia! Óendaligar tilvildir og misskiljingar renna saman í eina
Sjóvinnubankin fyri aðruferð insolventur meðan Føroya Banki helt sær flótandi eina tíð, tí hann hevði "Den Danske Bank" sum høvuðsánara og síðani fór føroyska fíggjarliga skriðan rættuliga á glið. Úrslitið
iðari vera kønur í starvsfólkaviðurskfitum. Og sum starvsfólkaumboðsmaður (tilidsræpresentant) í Den Danske Præsteforening, hevur Jákup Reinert Hansen PhD, framum onnur kunnleika til starvsfólkaleiðslu-
umseting av halgubók. Hvat ger Victor her í Tel Aviv??? “Jeg læser kun færøsk. Danielsens oversættelse er den bedste. Og når jeg læser romaner, er Oddvør Johansen min favorit”. Vinaligi maðurin tekur “Lívsins