Krav. [Kirkju fingu teir í 1933.] Mit samlede Indtryk af Fuglø er, at her findes en Befolkning, der baade er livsglad, oplyst og elskværdig, en Rejse dertil glemmes sent.
verið bjargað av skipinum, tí har kundi m. a. fáast: 3 Dampspil, 1 Styremaskine, 1 Motorbaad, 2 Redningsbaade, 1 Nathus, Kompasser, Barometre og mangt annað. Jacob Pauli Christiansen fekk takkarbræv [...] kommet i Land, og de der er ilet til Hjælp kan vende tilbage. Villige Hænder hjælper til med at trække Baaden paa Land, og man samler sig i smaa Klynger for at drøfte Nattens sørgelige Begivenhed. Ved Sk
stærkt op, og Søen blev meget oprørt med enkelte Braadsøer, der gjorde skade hvor de traf. Paa flere Baade pressede man Lever ud og kastede den for at stille Søen, hvad der rimeligvis har hjulpet flere. Mange
Grundbraad. En af Baadene søgte ogsaa klogelig ind paa Trangisvaag. De øvrige lykkedes det under store Farer at slippe ind paa Vaagfjorden, alle undtagen Sjóriddarin. Om denne Baads Skæbne koncentreredes [...] blive en saadan Ulykkens Dag begyndte med smukt Vejr, og fra alle Suderøens Forskellige Bygder tog Baadene paa Fiskeri. Ved tretiden om Eftermiddagen brød saa pludseligt og med stor Voldsomhed Uvejret løs [...] til Vaag anmodede man straks dens Kaptajn om at stikke til søs igen for ar søge efter den savnede baad. Overfor disse henstillinger fastholdt imidlertid den engelske Kaptajn, at han ansaa det for praktisk
over til en anden Rheder: Kapt. P. F. Behr, hos hvem han fik "Hold fast" at føre. Det var en aaben Baad paa 1 kom. Læst og med 1 Svingbasse. Besætningen var 12 Mand. Deres Kaperbrev var af 14. Juni. M. [...] 1810 af Kapt. Søren Abell og lagde igen ud under M. M. (indrulleringsdatoerne er nævnt paa 1. Blad). Baaden førte nu to Svingbasser. Tog paa dette Kryds i Forbindelse med Kaperbaaden "Maria" Briggen "Fisker
Sprog gaar hos os ofte saa vidt, at man tænker i mange Sprog paa eengang og derfor belemrer Sproget baade med fremmede Vendinger og fremmede Ord? Den berigelse, man især maa ønske Sproget, er rigtige, in
portugisarnir eru lægri á stiganum. Ein russari rekst eisini umborð. Hann tekur sær av teimum sjey Baader maskinunum, sum eru í tí trongu verksmiðjuni. Manningin býr ikki serliga væl. Tá er stórur munur
lastede lille Baad. De maatte kaste en del af Fangsten overbord og den ene Mand maatte uafbrudt øse for at holde Baaden læns. Poul roede alene af al magt. Standsede han et øjeblik vilde baaden fyldes og synke [...] passende ridetur. Vandamikil útróðrarferð….. En gang var han selvanden paa Fiskeri med Gaardens lille Baad. Det begyndte at blæse op, og Søen blev urolig. De maatte derfor afbryde Fiskeriet og se at komme [...] dem at komme hjem om Eftermiddagen, sultne og udasede. Poul dog ikke mere, end at han alene løftede Baaden med indhold op paa Hellen, hvor den stod om Sommeren. … og so í grind Medens de var i Færd med at
Medlem af Kommunalforstanderskabet, først i de forenede Suderø Kommuner, siden i Frodebø sogn, baade som Formand og menigt Medlem, men til alle Tider i første Række. Alle Tider var han den retlinede
átók sær, varð væl úr hondum greitt. Boð vórðu eisini eftir honum aðrastaðni frá. Hann setti m.a. Baader flakamaskinur upp ymsastaðni, ikki bert í Føroyum, men eisini aðrastaðni, eitt nú í Grønlandi. Fyri